In the west, especially in the United States, an indirect or
ambiguous answer is considered a lie; in China, indirect and ambiguous answers,
and even white lies, are actually honest efforts at being polite and nice. What foreigners and Chinese often experience
is a failure to communicate, particularly when it comes to direct questions or
requests posed by foreigners to their Chinese love, friends, or colleagues.
Plenty of times they say “Yes” but mean “Maybe;” they say
“Maybe” when they mean “No;” they say “Okay” but actually mean “Not really; they
agree even when they really don’t; and they rarely say “No.”
Perhaps you’ve already had an experience with
your Chinese girlfriend wherein a simple yes-or-no question turned into an
hour-long and meandering discussion about stuff that were completely unrelated
to your initial question.
When the Chinese don’t always say what they mean, talking to
them can indeed be very frustrating and annoying. There might be times when you feel they’re
actually being disrespectful.Even when you’re aware that they dish out white
lies on a regular basis, trying to figure out what they really mean every time
can be exhausting.
But have you ever thought about how the Chinese see things
from their end?
Just as you may feel frustrated and offended because you see
their circuitous responses as outright lies, they also feel frustrated and
offended for being accused of lying when they’re actually doing their best to
be nice.
What a foreigner must understand is that their “good
intentions,” or the fact that they do not intend to mislead, actually makes a
huge difference. White lies, after all,
serve the purpose of sparing somebody else’s feelings. Your girlfriend and any of the other Chinese
people you regularly communicate with do not really intend to deceive you. The problem is, you’re reading their answers
wrong and, at the same time, they’re expecting you to understand what they
really mean (that is, what is being left unsaid).
Most of the time, the Chinese actually honestly believe that
they’re being clear about their meaning, even when what they’re saying is
entirely different. Of course, this is
because they’re used to being completely understood by the people from their
own culture.
Your own vantage point is also influenced by what you’re
used to in your own culture – not only with regards to getting direct answers
to direct questions, but also with regards to people almost always having the
intention to mislead and being deliberately disrespectful when they give
indirect answers.
Clearly, both parties are contributing to the
miscommunication by not adjusting their expectations. Another thing you, as a laowai, must remember
is that because you’re the guest in their country, you will have to make the
bigger adjustments.
Chinese indirectness or ambiguity, at times, does not have
anything to do with deliberate deception.
You may find it easier to understand how their avoidance of direct
answers is actually their way of being considerate and nice when you put
yourself in their shoes.
Perhaps you’ve already been at the receiving end of some
Chinese acquaintances or people you just met asking you where you live or what
your phone number is because they need your help to practice their
English. If these are people you
regularly encounter and actually find pleasant, you may feel that refusing them
outright and explaining why would be impolite and would offend them. You wouldn’t want to make your future
encounters with them awkward. So what
should you do?
The best out is actually a white lie, and they will not only
understand the implied meaning, they will even appreciate your efforts at
sparing their feelings. So you can tell
them something like you might be moving soon but are still deciding on a couple
of options, and so you still don’t have an exact address to give them; or your
phone is being fixed and you’ll be getting a new number. This is how things are from the Chinese
vantage point when they are trying to be polite by saying
a white lie or being indirect.
Certainly, you will have some days when the cross-cultural
challenges of being in a relationship with a Chinese woman or living amongst
the Chinese are worse than most. But
already knowing about their tendency to be indirect and having an understanding
of this behavior, you should do yourself and your Chinese relationships a favor
and try not to be suspicious all the time.
Deciphering their real meaning is difficult enough without complicating
it further with unnecessary assumptions.
Discover tons of great information about living in China, Chinese dating
and relationships, and Chinese women on the blogs, magazine and forum of
ChinaLoveMatch.net (the home of trusted Chinese dating), where international men
and Chinese women share their life experiences and bare their souls to give you
the real goods on love, cross-cultural relationships, and all things Chinese.
No comments:
Post a Comment